Contenu
Jean-Paul Gratias
Biographie Jean-Paul Gratias
Naissance à Corbeil .
Né en 1947, sous le signe du noir, donc, cette ville ayant donné son nom au mot corbillard. Émigre à Versailles, études secondaires au lycée Hoche. Tombe amoureux de la langue anglaise dès son premier cours de 6e. Reçoit ses premiers conseils de traduction d'un professeur remarquable de ce lycée, M. Champomier. À Janson de Sailly où il est pion, rencontre un collègue passionné de cinéma et de littérature : François Guérif qui, en 1977, lui permettra de faire ses premières armes en traduction littéraire. Travaille toujours pour le même François Guérif, qu'il a suivi d'éditeur en éditeur (Pac, Clancier-Guénaud, Fayard, Fleuve noir, Rivages). C'est à lui qu'il doit le privilège d'avoir traduit Jim Thompson, David Goodis, Robert Bloch, Richard Matheson, Robin Cook, Ted Lewis, William Kotzwinkle, Barry Gifford, John Harvey, Davis Grubb et, depuis 1998, James Ellroy. Après avoir exercé cette activité parallèlement à son métier d'enseignant (d'anglais, bien sûr), a le bonheur aujourd'hui de traduire à plein temps, ayant quitté l'Éducation nationale en juillet 2007. Ses grandes joies dans ce métier : les rencontres avec les auteurs, pour qui il a le plaisir de servir d'interprète quand ils viennent en France assurer la promotion de leurs livres. Dernière rencontre en date : le grand David Peace, romancier brillant et modeste (c'est rare dans ce milieu), l'avenir du roman noir.
Auteurs liés : Claire Gratias
Comité de rédaction : 813 n° 104, 107, 108, 110, 115 & 117 | Alibi n° 1
Bibliographie*
Traducteur :
- 1951 - Cassidy's Girl (Moisson rouge, janvier 2009)
- 1951 - Cassidy's girl (Rivages "Noir", novembre 2013)
- 1952 - L'Assassin qui est en moi (Rivages "Noir", octobre 2012)
- 1954 - La Blonde au coin de la rue (Rivages "Noir", avril 1992)
- 1962 - Nous avons toujours vécu au château (Rivages "Noir", septembre 2012)
- 1964 - Pottsville, 1280 habitants (Rivages "Noir", avril 2016)
- 1968 - Le Crépuscule des stars (Rivages "Noir", novembre 2011)
- 1970 - Quelque chose de pourri au royaume d'Angleterre (Rivages "Noir", septembre 2005)
- 1999 - La Demeure éternelle (Points "Roman noir", septembre 2013)
- 2001 - Le Chasseur solitaire (Rivages "Thriller", avril 2010)
- 2006 - La Mort au crépuscule (Le Masque, mars 2010)
Grand prix de la littérature policière - roman étranger 2010 - 2006 - D'ombre et de lumière (Rivages "Noir", mai 2010)
- 2009 - Underworld USA (Rivages "Thriller", janvier 2010)
- 2009 - Tokyo ville occupée (Rivages "Thriller", septembre 2010)
- 2010 - La Malédiction Hilliker (Rivages "Thriller", janvier 2011)
- 2010 - Une étude en noir (Rivages "Noir", octobre 2018)
- 2012 - Animaux solitaires (Gallmeister "Noire", août 2013)
- 2012 - Extorsion (Rivages "Thriller", mars 2014)
- 2013 - Cauchemar dans la rue (Casterman "Rivages/Casterman/noir", juin 2013)
- 2013 - Rouge ou mort (Rivages "Littérature étrangère", août 2014)
- 2014 - Perfidia (Rivages "Thriller", mai 2015)
- 2015 - Petite sœur la mort (Le Seuil "Cadre noir", mars 2017)
- 2017 - Reporter criminel (Rivages "Noir", octobre 2019)
- 2019 - La Tempête qui vient (Rivages "Noir", novembre 2019)
- 2021 - Tokyo revisitée (Rivages "Noir", mars 2022)
Actualité
- 21/09 Édition: Parutions de la semaine - 21 septembre
- 09/09 Librairie: Seconde date parisienne pour David Peace
- 08/09 Librairie: David Peace à Toulouse
- 07/09 Librairie: David Peace à Paris
- 04/05 Radio: Les dernières Ondes noires
L'émission Ondes noires du 24 avril (épisode 12 de la saison X) est en ligne ici. Corinne Naidet et Jacques Lerognon évoquent chacun, dans une première partie, un coup de cœur livresque. Il s'agit d'abord d'Un pied au paradis de Ron Rash (traduit de l'anglais américain par Isabelle Reinharez), puis de La Mort au crépuscule de William Gay (traduit de l'anglais américain par Jean-Paul Gratias).
Ces deux romans ont plusieurs points communs. L'un et l'autre sont publiés en France par les éditions du Masque. Ils sont ancrés dans les années 1950 au sud des États-Unis, ont été écrits par des auteurs américains pour la première fois traduits en français... et qui ont tous deux été charpentiers avant d'être romanciers. Si nos deux chroniqueurs ont également été enthousiastes à l'égard de ces deux polars, Corinne Naidet insiste sur la qualité d'écriture de William Gay - "j'ai été bluffée", dit-elle, en ajoutant que, de plus, la traduction de Jean-Paul Gratias est particulièrement réussie.
La seconde partie de l'émission est un entretien avec Stéphanie Delestré, qui vient de publier aux éditions du Seuil Le Dictionnaire des personnages populaires de la littérature des XIXe et XXe siècles par cent écrivains d'aujourd'hui - un ouvrage cosigné par Hagar Desanti.
Liens : Un pied au paradis |Stéphanie Delestré |Ron Rash |Isabelle Reinharez |La Noir'Rôde |Carnet de la Noir'Rôde - 04/03 Édition: Rivages Noir : topographies romanesques
- 03/03 Auteur: David Peace en Gironde
- 16/01 Radio: Nouvelles Ondes noires