k-libre - auteur - Anne-Sylvie Homassel

Il n'aimait plus. On ne l'aimait plus. Personne ne l'attendait. Il n'attendait personne. Il sourit. La vie était aussi absurde qu'un polar de Chester Himes.
François Darnaudet - Autopsie d'un bouquiniste : menace sur Arcachon
Couverture du livre coup de coeur

Coup de coeur

Bleus, blancs, rouges
Paris, fin des années 1970. Les années Giscard, le disco, une certaine idée d'un pays figé et conserv...
... En savoir plus

Identifiez-vous

Inscription
Mot de passe perdu ?

jeudi 03 avril

Contenu

Anne-Sylvie Homassel

MAJ mardi 25 novembre 2008

Biographie Anne-Sylvie Homassel


Traductrice de l'anglais et de l'étrange, Anne-Sylvie Homassel - membre de l'équipe animant la revue Le Visage vert (créée par Xavier Legrand-Ferronnière et publiée par Zulma après l'avoir été par Joëlle Losfeld) - s'est fait remarquer par son attachement à l'œuvre d'Arthur Machen chez Terre de Brume. Aujourd'hui, elle traduit, pour le compte des éditions Zulma, les aventures de Fu Manchu, de Sax Rohmer - un autre écrivain qui adhéra en son temps à la Golden Dawn, une très célèbre société secrète occultiste.


Bibliographie*

Traducteur :

Actualité

  • 26/06 Édition: Le péril jaune selon Sax Rohmer
    Il y a deux ans les éditions Zulma entreprenaient de rééditer la série des aventures du Dr Fu Manchu - personnage mythique s'il en est, créé par l'écrivain britannique Sax Rohmer qui le mit en scène pour la première fois en 1912 - servies par une nouvelle traductrice, Anne-Sylvie Homassel, et "habillées" par leur illustrateur de couverture attitré, David Pearson.
    Le premier tome, Le Mystérieux docteur Fu Manchu, est réédité par Le Livre de Poche (avec une nouvelle couverture, cent pour cent figurative cette fois) - et l'éditeur le signale d'ores et déjà parmi ses coups de cœur du mois dans sa lettre d'information...
    Liens : Sax Rohmer

* Bibliographie actuellement recensée sur le site



publicité

Pied de page