Contenu
Anne-Sylvie Homassel
MAJ mardi 25 novembre 2008
Biographie Anne-Sylvie Homassel
Traductrice de l'anglais et de l'étrange, Anne-Sylvie Homassel - membre de l'équipe animant la revue Le Visage vert (créée par Xavier Legrand-Ferronnière et publiée par Zulma après l'avoir été par Joëlle Losfeld) - s'est fait remarquer par son attachement à l'œuvre d'Arthur Machen chez Terre de Brume. Aujourd'hui, elle traduit, pour le compte des éditions Zulma, les aventures de Fu Manchu, de Sax Rohmer - un autre écrivain qui adhéra en son temps à la Golden Dawn, une très célèbre société secrète occultiste.
Bibliographie*
Traducteur :
- 1886 - Chapeau claque et fins limiers : enquêtes à la Belle Époque (Omnibus, mars 2013)
- 1917 - Les Mystères du Si-Fan (LGF "Policier", novembre 2010)
- 2009 - Minuit privé (Zanzibar "Vineland", février 2010)
- 2011 - Contre toute attente (Belfond "Noir", février 2013)
- 2013 - Suspect (Belfond "Noir", mars 2014)
- 2014 - Un enfant de sang chrétien (Belfond "Littérature étrangère", septembre 2016)
- 2020 - L'Architecte de la vengeance (Albin Michel "Imaginaire", mars 2022)
- 2020 - V2 (Belfond "Noir", novembre 2022)
- 2022 - Les Régicides (Belfond "Noir", novembre 2023)
Actualité
- 26/06 Édition: Le péril jaune selon Sax Rohmer
Il y a deux ans les éditions Zulma entreprenaient de rééditer la série des aventures du Dr Fu Manchu - personnage mythique s'il en est, créé par l'écrivain britannique Sax Rohmer qui le mit en scène pour la première fois en 1912 - servies par une nouvelle traductrice, Anne-Sylvie Homassel, et "habillées" par leur illustrateur de couverture attitré, David Pearson.
Le premier tome, Le Mystérieux docteur Fu Manchu, est réédité par Le Livre de Poche (avec une nouvelle couverture, cent pour cent figurative cette fois) - et l'éditeur le signale d'ores et déjà parmi ses coups de cœur du mois dans sa lettre d'information...
Liens : Sax Rohmer