k-libre - auteur - Marie-Louise Navarro

À l'automne, des feuilles mortes lui avaient recouvert le crâne. Le vent de novembre les avait chassées. Maintenant, il y avait des voitures de flics et des gyrophares. Comme des oiseaux de mer, à battre dans la nuit autour et dans la pluie.
Hugues Pagan - Mauvaises nouvelles du front
Couverture du livre coup de coeur

Coup de coeur

Le Carré des indigents
Pour nos lecteurs les plus jeunes, rappelons que le carré des indigents est l'endroit dans un cimetiè...
... En savoir plus

Identifiez-vous

Inscription
Mot de passe perdu ?

lundi 24 janvier

Contenu

Marie-Louise Navarro

MAJ lundi 27 juillet 2009

Biographie Marie-Louise Navarro


Traductrice de l'anglais, Marie-Louise Navarro s'est spécialisée dans le policier (normal vu son nom !). C'est avec L'Analphabète, un roman de Ruth Rendell que la petite-fille d'une Écossaise a commencé à la fin des années 1970 (elle a depuis traduit bien d'autres romans de l'écrivain anglaise du Masque) avant d'embrayer sur la série que Lilian Jackson Braun (devenue une amie) consacre à son héros chat aux éditions 10-18. De temps en temps, elle commet quelques infidélité dans le monde de l'Antiquité (Aristote détective, de Margaret Doody, en 2003) ou dans le monde mystérieux de la Reine du crime (Portrait inachevé, d'Agatha Christie, en 2004).
Quand elle ne traduit pas de romans policiers, Marie-Louise Navarro, inconditionnelle des chats siamois, se permet d'écrire des "lettres siamoises" : Lettres siamoises : Pancho de Ramidhipati, en 2003 chez Aniwa Publishing, et Lettres siamoises : comment peut-on être persan ?, en 2009 à la Tour verte.


Auteurs liés : Ruth Rendell


Bibliographie*

Traducteur :

* Bibliographie actuellement recensée sur le site



Pied de page